看了空中浩劫系列纪录片,也百度了很多驾驶舱图片。我发现驾驶舱的按钮文字都是英文,为什么印刷文字的厂商不推出多种语言的驾驶舱提示,卖出的时候根据买家的语言环境印刷?
匿名用户
你觉得他们不能立刻反应出来是你自己的臆想,实际上我作为一个爱好者都可以做到立刻反应。
另外是欧美发达国家缔造了民航,很多中文名词本来就没有,都是直译自英文,驾驶舱写个“EICAS”就清晰明了的事是不是还要给中国人写上“发动机指示和机组警告系统”?“VOR”三个字母是不是还要标上“甚高频全向信标”?给韩国人呢?日本人呢?这反而是增加负担。
柴健翌
谁告诉你中国人驾驶的时候还需要时间反应中文意思的?需要反应中文意思的话……
1:英语没学好
2:开飞机没学好
至于为什么不把驾驶舱本地化,一是维护多个版本很麻烦,万一翻译错误造成事故扯皮扯不完,于是很多术语干脆用英语为准。既然用英语为准,那为毛还要翻译过来?而是文字可读性是有好有坏的,恶劣环境下汉字的可读性未必高于其他文字,繁体字的话还会差。三是飞控软件不像电脑系统那样添加模块那么方便,添加进去了还要送去技术机构认证安全性,能显示了还要想办法输入,对着CDU那么小个东西还要在飞机上摇摇晃晃的情况下输入中文,你这是不怕晕死?
凝墨洒泪雾洒南殿
有句老话:先问是不是,再问为什么。
我见过的几个飞机明明全是中文好吧。
鉴于刚刚随便找了下网图都不清楚,我也不可能去拍清楚的图给你看。
你可以参照地心引力女主通过中国飞船回地球那段。
别说军方的飞机是全中文了,出口的飞机都至少是中英文对照的。
姬芮
摊手,和中文英文哪个缩写好用根本没关系。
非常简单,民航是个高度国际化标准化的行业;所以按各个语言翻译反而费事。
而参与制定标准的都是行业的先行者。这些先行者例如罗斯维尔,柯林斯等都是用英语。所以,就是英语。
话说其实运10的驾驶舱里面就是中文呀。
ericjeppesen
就用PFD和ND来举例吧:
“SPD”、“速度保持”,你觉得哪个简洁?
“LNAV”、“水平导航”?
“VNAV”、“垂直导航”?
“AP”、“自动驾驶仪”?
“STD”、“标压”?(额,我觉得这个嘛……)
“WXR”、“气象雷达”?
各种导航点:
“VYK”、“大王庄”?
这种能缩写就缩写的坠吼了,要不一块不太大的液晶屏要显示多少东西啊……飞行员早就眼花缭乱了。
还有上面说C919的,赌五毛C919上照样全是英文。
当然了,还有一些十分简洁的叫法:
1、SID/STAR(进离场程序),比如说“VYK1K”或者“大王庄1K号离场”?
2、“ILS”、“仪表着陆系统”?
3、“CAT III”、“喵喵喵”?
4、“VOR/DME”、“甚高频全向信标配测距仪”?
更简单的:
“ENG”、“发动机”
“APU”、“辅助动力单元”
……
所以说英文在缩写方面绝对是一颗赛艇的,换成中文的话恐怕就乱套了。
当然在一段文章中汉字的表达是最简洁的,缩写就不行了。
刘畅
就一个原因,飞机不是我们造的。举个例子,这是国产小鹰500小飞机,抄的法国的TB,抄还不好好抄,质量贼差,但是就一个好,仪表盘上的都是汉字
当然也不见得只有国产的才有汉字标识,比如我鳖当年从苏修那买的米-6,人家可以把原标抠了换中文啊。
当然现在飞的波音空客基本不这么干,一个问题是,英文中文,看会了没啥影响,搞到需要现瞅标牌才知道这按钮是干啥的教员是要打人的,你地面怎么准备的?有的要求高的这都得闭着眼都能找到才行,这才叫熟练。再者,现在飞行员特别是民航的都要求英语水平的,民航局整天逼着考民航英语等级(ICAO),连标牌都看不懂这也没法飞了。再再者,就为了看着顺眼往上糊中文标牌,标错了咋办?出了事算谁的?厂家这回就能甩锅了,谁让你们乱贴的?
另外补张空军战斗机的平视显示器图(咱就是不用你洋文的HUD的叫法你咬我啊~),看看这汉字标识是不是心旷神怡呀~啥时候我国客机能做到国产了,你们就能在民航机上见到像这样的汉字标识了
另:下面有很多回答说标中文跟标英文缩写比起来是开倒车的,这是没给缩写虐过,上来给你提个DTK是啥你别翻书别百度就给你仨字母告诉我是啥玩意?中文的信息密度比英文高的多,看着好像写几个字占地方了,但是意思表达的比英语清楚的多,就举HUD的意思,就给你这仨字母你能想到啥?啥都想不着。换成中文的简写“平显”,好了,起码你知道这是个显示器,英文你能告诉你啥?论占格,俩汉字比仨英文字母占的多?一个ILS,仨字母,换中文,俩汉字,盲降,完事,哪个简单哪个复杂?用熟了知道英文缩写都是啥这可以,用不熟上来让你瞅干瞪眼也拼不出这缩写是啥意思。很多缩写还有歧义,同一个缩写能带出好几个意思,哪个是哪个?别一口一个check list,检查单就念检查单,就算论音节也是中文读起来更顺嘴非得玩这洋的干啥?